En el episodio anterior aprendimos qué es WHMIS, cómo funciona el sistema y quién es responsable de qué. Pero hay algo que quedó pendiente: ¿qué dicen exactamente las etiquetas de los productos peligrosos? ¿Qué palabras vas a ver en una botella de químico en tu trabajo en Canadá?
Hoy aprendemos el vocabulario de las clases de peligro — y también una estructura muy útil para dar advertencias en inglés. ¡Empecemos!
Vocabulario
| English | Spanish |
| Flammable | Inflamable |
| Toxic | Tóxico |
| Corrosive | Corrosivo |
| Explosive | Explosivo |
| Oxidizing | Oxidante |
| Compressed gas | Gas comprimido |
| Harmful | Dañino |
| Irritant | Irritante |
| Carcinogenic | Cancerígeno |
| Biohazardous | Biológicamente peligroso |
| Hazard classes | Clases de peligro |
| Safety data sheets | Hojas de datos de seguridad |
| Product | Producto |
| Explosive materials | Materiales explosivos |
| Biohazardous materials | Materiales biológicamente peligrosos |
| Heat source | Fuente de calor |
| Fire | Incendio |
| Compressed gas cylinders | Cilindros de gas comprimido |
| Protective equipment | Equipo de protección |
| Labels | Etiquetas |
| Storage room | Sala de almacenamiento |
| Inspection | Inspección |
| Chemical | Químico |
| Toxic fumes | Vapores tóxicos |
| Corrosive liquid | Líquido corrosivo |
| Gloves | Guantes |
| Heater | Calefactor |
| Be careful not to | Ten cuidado de no |
| Be careful you don’t | Ten cuidado de no |
| Do not | No |
| Must | Deber / Tener que |
| Must not | No debe / Está prohibido |
Transcripción
En el episodio anterior dijimos que las etiquetas de los productos peligrosos llevan pictogramas — esos símbolos gráficos que indican el tipo de peligro. Pero además de los símbolos, las etiquetas también llevan palabras. Y esas palabras son las que vamos a aprender en profundidad hoy.
Si revisas el episodio en nuestro blog, podrás ver los diferentes pictogramas que también compartimos en la lección anterior. Visita inglesdesdecero.ca/268
WHMIS clasifica los productos peligrosos en clases de peligro — hazard classes. Cada clase tiene un nombre específico en inglés. Conocer ese vocabulario es clave, porque vas a verlo en etiquetas, en las Safety Data Sheets y vas a escucharlo de tus supervisores o compañeros de trabajo.
Escucha con atención y repite cuando lo indiquemos:
Number 1. Flammable. Inflamable — se enciende o quema fácilmente. Repite: Flammable
Number 2. Toxic. Tóxico — puede envenenar o causar daño grave al cuerpo. Repite: Toxic
Number 3. Corrosive. Corrosivo — destruye o daña la piel, los ojos o los materiales. Repite: Corrosive
Number 4. Explosive. Explosivo — puede explotar bajo ciertas condiciones. Repite: Explosive
Number 5. Oxidizing. Oxidante — puede causar o intensificar un incendio al reaccionar con otros materiales. Repite: Oxidizing
Number 6. Compressed gas. Gas comprimido — gas almacenado a alta presión en un contenedor. Repite: Compressed gas
Number 7. Harmful. Dañino — puede causar daño a la salud, aunque de menor gravedad que el tóxico. Repite: Harmful
Number 8. Irritant. Irritante — puede causar irritación en la piel, los ojos o las vías respiratorias. Repite: Irritant
Number 9. Carcinogenic. Cancerígeno — puede causar o contribuir al desarrollo de cáncer. Repite: Carcinogenic
Number 10. Biohazardous. Biológicamente peligroso — contiene materiales biológicos que pueden causar infecciones o enfermedades. Repite: Biohazardous
¡Muy bien! ¿Reconociste alguna de estas palabras? ¿En cuál trabajo en Canadá crees que te encontrarías con más de estas clases de peligro? Cuéntanos en inglesdesdecero.ca/268.
Pronunciación: los sufijos -ic, -ous y -ive
Antes de pasar a los ejemplos, hagamos una pausa de pronunciación. ¿Notaste algo en el vocabulario de hoy?
¡Sí, exacto! Muchas de estas palabras terminan con sufijos: -ic (i-c), -ous (o-u-s) o -ive (i-v-e). En inglés, estos sufijos convierten un sustantivo en adjetivo — es decir, describen una característica o propiedad. Y en el contexto de seguridad laboral, describen el tipo de peligro de un producto.
¡Presta atención, que los explicamos!
El sufijo -ic
Cuando una palabra termina en -ic, normalmente la sílaba que pronunciamos con más fuerza va justo antes de ese sufijo. Es una regla muy útil porque se cumple en muchísimas palabras.
Por ejemplo:
- TOX-ic
- car-cin-o-GEN-ic
Si ves una palabra terminada en -ic, una buena apuesta es poner la fuerza de la voz en la sílaba anterior.
El sufijo -ous
Con el sufijo -ous, la situación es un poco diferente. Este sufijo normalmente no lleva énfasis. En lugar de eso, la sílaba que pronunciamos con más fuerza suele encontrarse antes de la terminación -ous.
- HAZ-ard-ous
- bi-o-HAZ-ard-ous
No hace falta memorizar una regla complicada. Lo importante es recordar que -ous suele ser una terminación débil y que el énfasis normalmente aparece antes.
El sufijo -ive
Cuando una palabra termina en -ive, el acento suele caer en la sílaba inmediatamente anterior al sufijo.
- cor-RO-sive
- ex-PLO-sive
Repite: toxic — carcinogenic — hazardous — biohazardous — corrosive — explosive.
Y aquí va un dato que te va a ayudar muchísimo: estos sufijos en inglés casi siempre tienen un equivalente directo en español. Por ejemplo toxic, -ic se traduce como -ico o -ica, por ejemplo tóxico; -ous se traduce como -oso u -osa, e -ive se traduce como -ivo o -iva. Por eso, muchas de estas palabras son cognados — tóxico: toxic se parecen y significan lo mismo en los dos idiomas.
¡Muy bien!
Ahora escucharás cada palabra en una oración real. Primero en español, luego en inglés. Repite después de nosotros.
Example one. Flammable. Inflamable. Repite: Flammable
«Guarda los productos inflamables lejos de cualquier fuente de calor.» → Store flammable products away from any heat source.
Example two. Toxic. Tóxico. Repite: Toxic
«Este producto es tóxico — no lo inhales.» → This product is toxic — do not inhale it.
Example three. Corrosive. Corrosivo. Repite: Corrosive
«Este ácido es corrosivo y puede quemar tu piel.» → This acid is corrosive and can burn your skin.
Example four. Explosive. Explosivo. Repite: Explosive
«No almacenes materiales explosivos cerca de productos inflamables.» → Do not store explosive materials near flammable products.
Example five. Oxidizing. Oxidante. Repite: Oxidizing
«Los productos oxidantes pueden causar o intensificar un incendio.» → Oxidizing products can cause or intensify a fire.
Example six. Compressed gas. Gas comprimido. Repite: Compressed gas
«Los cilindros de gas comprimido deben estar asegurados en todo momento.» → Compressed gas cylinders must be secured at all times.
Example seven. Harmful. Dañino. Repite: Harmful
«Este producto puede ser dañino si se traga. Manténlo fuera del alcance de los niños.» → This product may be harmful if swallowed. Keep it out of reach of children.
Example eight. Irritant. Irritante. Repite: Irritant
«Este limpiador es un irritante — usa guantes cuando lo uses.» → This cleaner is an irritant — wear gloves when using it.
Example nine. Carcinogenic. Cancerígeno. Repite: Carcinogenic
«La exposición prolongada a este químico puede ser cancerígena.» → Prolonged exposure to this chemical may be carcinogenic.
Example ten. Biohazardous. Biológicamente peligroso. Repite: Biohazardous
«Los materiales biológicamente peligrosos deben desecharse en contenedores especiales.» → Biohazardous materials must be disposed of in special containers.
¡Excelente trabajo! Great job!
Expresión útil: Be careful not to / Be careful you don’t
Ahora que ya conocemos las clases de peligro, hablemos de una expresión muy útil para el trabajo en Canadá — y que vas a escuchar mucho cuando alguien te quiere advertir sobre algo.
En el episodio anterior aprendimos formas de dar instrucciones y prohibiciones: el imperativo y el modal must. Hoy sumamos una más, que es más suave — no prohíbe de manera absoluta, sino que advierte con cuidado.
Son dos expresiones muy similares: be careful not to y be careful you don’t. Las dos significan «ten cuidado de no» y se usan para advertir sobre algo que puede pasar si no se tiene precaución.
«Be careful not to» va seguido del verbo sin «to» adicional, ya que el «to» ya forma parte de la estructura.
- Be careful not to inhale this chemical. → Ten cuidado de no inhalar este químico.
- Be careful not to touch the corrosive liquid. → Ten cuidado de no tocar el líquido corrosivo.
Y con “Be careful you don’t” se utiliza el presente simple en negativo:
- Be careful you don’t mix these two chemicals. → Ten cuidado de no mezclar estos dos químicos.
- Be careful you don’t store flammable products near the heater. → Ten cuidado de no guardar productos inflamables cerca de la calefacción.
Repasa el presente simple en las lecciones 30 y 31.
¿Y bien, ahora, cuál es la diferencia con do not y must not del episodio anterior?
Piénsalo así: must not es una prohibición legal — la ley lo exige. Do not es una orden directa.
Y be careful not to / be careful you don’t es una advertencia más personal — como cuando un compañero o supervisor te cuida y te dice: «ojo con esto».
Ahora, escucha este pequeño diálogo entre compañeros de trabajo en Canadá. Presta atención a las estructuras que aprendiste.
Carl: Hey Simon, be careful not to leave the flammable products near the stove.
James: Right! And be careful you don’t forget to check the labels before using anything in the storage room. Some of those products are corrosive.
Carl: Good point. Also, workers must wear protective equipment at all times in that area. The supervisor was very clear about that.
James: True. And do not use any product if the label is unreadable — always ask for a new one.
Carl: Exactly. Let’s make sure everything is ready before the inspection.
¿Pudiste identificar las diferentes estructuras? El imperativo (do not use), el modal must (must wear), y la advertencia con be careful (be careful not to leave, be careful you don’t forget). Cuéntanos en inglesdesdecero.ca/268
¡Excelente trabajo! Great job!
¡Ahora, a practicar! Lee cada pregunta y elige la respuesta correcta: a, b o c.
Question 1. ¿Qué significa la palabra corrosive?
a. Inflamable — se enciende fácilmente.
b. Corrosivo — destruye o daña la piel, los ojos o los materiales.
c. Tóxico — puede envenenar al cuerpo.
Respuesta: b) Corrosive significa corrosivo. Es un producto que puede destruir o dañar materiales vivos (como la piel o los ojos) o materiales inorgánicos (como metales). En la etiqueta de WHMIS, se identifica con el pictograma de una mano o un metal siendo dañados por un líquido.
Question 2. Tu supervisor señala un cilindro y dice: «Be careful — that’s compressed gas.» ¿Qué te está advirtiendo?
a. Que el cilindro contiene un gas almacenado a alta presión y debe manejarse con cuidado.
b. Que el cilindro está vacío y hay que reemplazarlo.
c. Que el gas en el cilindro es inflamable.
Respuesta: a) Compressed gas es un gas almacenado a alta presión dentro de un contenedor. Si el cilindro se daña o se expone al calor, puede explotar. Por eso debe manejarse y almacenarse con mucho cuidado, siempre asegurado en posición vertical.
Question 3. ¿Cuál de estas oraciones usa correctamente la estructura be careful not to?
a. Be careful you not inhale the toxic fumes.
b. Be careful not to inhale the toxic fumes.
c. Be careful to not inhaling the toxic fumes.
Respuesta: b) La estructura correcta es be careful not to + verbo en infinitivo sin to.
Question 4. ¿Cuál es la diferencia entre estas dos advertencias?
«You must not store flammable products near the heater.» «No se deben almacenar productos inflamables cerca del calefactor».
«Be careful you don’t store flammable products near the heater.» «Ten cuidado de no almacenar productos inflamables cerca del calefactor».
a. No hay diferencia — las dos significan exactamente lo mismo.
b. Be careful you don’t es más formal y estricta que must not.
c. Must not expresa una prohibición legal o normativa; be careful you don’t es una advertencia más personal y cautelosa.
Respuesta: c) Must not indica una prohibición que viene de una regla o ley — es más fuerte y formal. Be careful you don’t es una advertencia personal y más suave — como cuando un compañero te cuida. Las dos comunican peligro, pero con diferente nivel de formalidad.
Question 5. En la palabra “carcinogenic”, ¿dónde ponemos el énfasis al pronunciarla?
a. En la sílaba anterior al sufijo: car-ci-no GEN-ic
b. En la primera sílaba de la palabra CAR-ci-no gen.ic
c. Ninguna sílaba lleva énfasis porque se usa un sufijo.
Respuesta: a) Cuando una palabra termina en -ic, normalmente la sílaba que pronunciamos con más fuerza va justo antes de ese sufijo.
¡Fantástico! Fantastic!
En este episodio aprendiste el vocabulario de las clases de peligro de WHMIS. Ahora, cuando veas esas palabras en una etiqueta en tu trabajo en Canadá o en Estados Unidos, vas a saber exactamente de qué te están advirtiendo.
También aprendiste unas frases muy útiles para el trabajo: be careful not to y be careful you don’t — para dar advertencias de manera más personal. Y pudiste compararlas con el imperativo y el modal must del episodio anterior.
Recuerda: en Norteamérica, las etiquetas de los productos peligrosos están diseñadas para protegerte. Tómate el tiempo de leerlas. Y si no entiendes alguna palabra, ahora ya sabes cómo buscarla — o preguntarle a tu supervisor.
¿Trabajas o trabajaste con alguno de estos productos peligrosos? ¿En qué país? ¿Cómo era el sistema de seguridad allá comparado con WHMIS? Cuéntanos en inglesdesdecero.ca/268.
Y no te pierdas más de nuestro contenido gratuito: visita inglesdesdecero.ca y síguenos en Instagram, YouTube, Facebook y Pinterest.
Thanks for your support! Goodbye!



