044 – Would/Could – Polite and Formal Requests and Offers
Hello English students! ¡Hola, estudiantes de inglés! Tengo en mente unas frases que harán que todos digan “¡Vaya, pero que educado es!” ¿Te gustaría aprender cómo impresionar a alguien con un lenguaje formal y elegante? Bien, porque ¡hoy es tu día!
Hoy vamos a hablar un poco de “could” y “would,” estas son dos palabras que pueden ayudar mucho para crear una experiencia más positiva cuando hablas con nuevas personas en inglés y dejar una buena impresión.
¡Vamos a empezar!
Escucha aquí la lección:
Aquí puedes bajar los ejercicios para este episodio:
Episode 044 – Would/Could – Polite and Formal Requests and Offers
Completa el ejercicio online a continuación:
Inglés-desde-cero-Episodio 044
*Si tienes algún error resaltado en rojo, coloca el cursor sobre el recuadro para ver la respuesta correcta
Vocabulario
English | Spanish |
could | poder en pasado o condicional |
would like/ walk/ etc | gustaría/ caminaría/ etc |
be able to | ser capaz de |
young | joven |
slang | jerga |
can | poder (presente) |
help | ayudar |
look | mirar |
give | dar |
hand | mano |
give a hand | ayudar |
have | tener |
camera | cámara |
tell | decir |
time | tiempo |
please | por favor |
take | llevar/tomar |
there | allí/allá |
some | algo de- alguno/a- algunos/as |
water | agua |
tea | té |
park | parque |
play | jugar |
soccer | fútbol (USA y Canadá) |
pass | pasar |
butter | manteca/mantequilla |
offer | ofrecer |
interest | interesar |
beer | cerveza |
may | poder (pedir permiso) |
Transcripción
¡Hola estudiantes de inglés!
How are you today? ¿Cómo están hoy?
Solo una nota antes de empezar: Stephen y yo hacemos muchas investigaciones y práctica en cuanto a la enseñanza del inglés, y a veces descubrimos cosas que queremos cambiar sobre nuestras lecciones o podcasts.
¡La clave es siempre estar dispuesto a aprender! ¿no? Por eso, de hoy en adelante vamos a cambiar un poco al momento de practicar las frases. Vamos a decir la frase primero en español, y luego en inglés haciendo una pausa al finalizar para los que quieran repetir.
¡Muy bien! Very good! Sin más demora, vamos a comenzar con el episodio de hoy.
El español y el inglés tienen muchas formas en común por su historia compartida. Aunque hay formas gramaticales que son diferentes en inglés y español, muchas son iguales o muy semejantes. Otros son diferentes pero eran semejantes en el pasado, por ejemplo, inglés tenía un equivalente para «vosotros» en el pasado, y era incorrecto terminar una oración con una preposición o dejar fuera la palabra «that» o «que» en medio de una frase.
Hoy vamos a hablar de dos palabras que tienen usos iguales pero también diferentes en inglés y en español. Esas dos palabras son «would» y «could«. Primero que nada, vamos a escuchar algunos ejemplos de frases donde podrás escuchar esas dos palabras.
Listen and repeat. Escucha y repite.
- Yo podía hacer eso cuando era joven. I could do that when I was young.
Vemos que “could” se puede usar para hablar de «capacidad» o “poder” en el pasado. Hay otra manera de expresar “capacidad” en el pasado, que es “be able to” pero es un poco más complicado para muchos. Sin embargo, vamos a escuchar un ejemplo con la misma oración.
- Yo era capaz de hacer eso cuando era joven. I was able to do that when I was young.
Muy bien. Very good.
En otro episodio podemos hablar más de la diferencia entre las dos formas. Por ahora, vamos a escuchar otro ejemplo con “could.”
- Yo podría hacerlo si quisiera. I could do it if I wanted to.
Aquí vemos el “could” en el tiempo condicional. Puedes ver dos cosas interesantes aquí:
- En inglés no hay problema en colocar la preposición (to) al final de la frase.
- También, en vez de tener otro tiempo verbal para la segunda parte de la frase condicional, simplemente usamos el tiempo pasado (wanted.)
¡El tiempo condicional es otro de los muchos temas interesantes para ver en otro episodio!
Por ahora, nos vamos a concentrar en “could” para hacer pedidos de una forma educada o formal. En inglés no hay tanta diferencia entre lenguaje formal e informal como en otros idiomas, aparte de no usar “slang” o jerga, pero una de las diferencias que si existe es usar “could” en vez de “can”.
Vamos a ver algunos ejemplos. Ready? ¿Listo? Listen and repeat. Escucha y repite.
Primero en español
- ¿Podrías ayudarme con esto? Could you help me with this?
- ¿Podrías mirar esto por mí? Could you look at this for me?
- ¿Podrías ayudarme? Could you give me a hand?
La frase “give me a hand” no es literalmente “darme la mano” en forma física. Se usa esa frase para pedir ayuda como también lo hacemos en español.
Vamos a seguir. Let’s continue.
- ¿Podría tomar la cámara? Could I have the camera?
- ¿Podrías decirme la hora? Could you tell me what time it is?
Viste que casi todas las frases con “could” tienen el pronombre “you” y después un verbo para pedir que alguien haga algo para ti. Es una frase muy útil para cualquier situación donde necesitas ayuda.
Y por supuesto, siempre es bueno recordar terminar la oración con “¡por favor!” o “please!”
Vamos a escuchar un ejemplo. Let’s listen to an example.
- ¿Podrías llevarme allá, por favor? Could you take me there, please?
Ahora, ¿cómo hacemos para ofrecer algo de manera educada en inglés?
Para eso, casi siempre usamos la palabra “would”. La palabra “would” es un poco extraña para los hispanohablantes porque no tiene traducción. Con eso quiero decir que funciona como los modales “do, does y did” en modificar el tiempo de otras palabras sin poder traducirlo a una palabra específica.
Vamos a ver unos ejemplos. Listen and repeat. Escucha y repite.
- ¿Te gustaría algo de agua? Would you like some water?
Si quisiéramos traducir la palabra “would» a algo específico sería la terminación «ía» en «gustaría». Vamos a ver algunos ejemplos de solamente el verbo “would” con un verbo.
Ready? ¿Listo? Let’s begin. Vamos a comenzar.
- Caminaría. Would walk.
- Sería o estaría. Would be.
- Quisiera. Would want – Would like.
- Tendría. Would have.
¡Muy bien! Very good! La palabra “would” no es difícil cuando te acostumbras.
Ahora, vamos a ver otras frases importantes para decir de manera formal.
- ¿Te gustaría algo más de té? Would you like some more tea?
- ¿Te gustaría caminar en el parque? Would you like to walk in the park?
- ¿Te gustaría jugar a fútbol? Would you like to play soccer? –> Aquí también podríamos decir “football” porque así es conocido en la mayoría de los países, pero en Estados Unidos y Canadá, normalmente se dice “soccer.” En estos dos países específicamente «football» se usa para hacer referencia al fútbol americano
¿Te diste cuenta que todos los ejemplos que hemos usado aquí van con “like”? También se puede usar “would” para pedir, aunque no es tan común escucharlo. Se puede decir, por ejemplo:
- Would you pass me the butter? ¿Pasarías la mantequilla? –> No tienes que preocuparte mucho, porque decir “Could you pass the butter?” es lo mismo.
“Could”, al contrario, no se usa en ofrecimientos con “like”. No se dice “Could you like?”
Sin embargo, si hay una manera de usar “could” al momento de ofrecer algo. Se puede decir algo como:
- Could I offer you… ¿Podría ofrecerte…?
- o, Could I interest you in… ¿Podría hacer que te intereses…?
Vamos a ver un ejemplo. Let’s look at an example.
- ¿Podría ofrecerte más cerveza? Could I offer you more beer?
Como ves, es lo mismo que decir “Would you like” y también puede ser un poco más complicado para decir. Tal vez tiene la ventaja de sonar un poquito más elegante.
- ¿Te gustaría más cerveza? Would you like more beer?
Algo muy útil para recordar en cuanto a estas palabras es que la «l» casi no suena. Igual que en otras palabras como «talk» y «walk» la «l» a veces no se escucha si se encuentra antes de una consonante. A veces si se escucha, por ejemplo en «cold» o a veces «calm» (aunque «calm» se puede pronunciar también sin sonar la «l»).
De hecho, según el diccionario Merriam-Webster, las únicas letras en inglés que siempre suenan en todas las palabras son «v» «f» y «j». Todas las demás pueden ser silenciosas en algunos casos, ¡así que ten cuidado!
https://www.merriam-webster.com/words-at-play/mums-the-letter-when-letters-dont-say-a-thing/e
Para terminar, hay otra palabra que puede sustituir a “could” en los casos anteriores, que es la palabra “may”. La diferencia es que “could” se usa con “you” o “I” (tú o yo) para preguntar, mientras “may” solo se usa con “I”. Vamos a ver un ejemplo.
- ¿Podría ayudarte? May I help you?
- ¿Podría tomar otro? May I have another?
Normalmente “could” se usa para expresar habilidad, mientras “may” es para pedir permiso, pero, a menos que crecieras en una familia que es muy detallista con la gramática, ¡no tienes que preocuparte mucho por la diferencia!
¡Eso es todo para el día de hoy! That’s all for today!
Recuerda revisar la ortografía de todas estas palabras de vocabulario en nuestro sitio web.