Estás aprendiendo inglés… pero a veces quieres tirar la toalla. Parece complicado, ¿verdad? Cometes errores y te preguntas “¿Cómo los voy a corregir?”.
Pero, ¿y si te dijera que muchos de los errores que cometes son el mismo error, solo que en diferentes contextos?
¡Es verdad! Cuando lo piensas así, todo parece mucho más manejable.
Hoy, en el episodio cinco de nuestra serie sobre los errores más comunes que cometen los hispanohablantes al aprender inglés, vamos a hablar de palabras muy usadas, pero muy traicioneras.
Son palabras que usamos para describir personas, cosas, emociones y lugares.
Sí, hablamos de los adjetivos — o, como diríamos en inglés, adjectives.
Y cuidado, porque los adjetivos en inglés no se comportan igual que en español. ¿Quieres saber más? Do you want to know more?
¡Vamos allá! Let’s go!
Vocabulario
| English | Spanish |
| Red | Rojo / Roja |
| Big | Grande |
| Interesting | Interesante |
| New | Nuevo / Nueva |
| Black | Negro / Negra |
| Long | Largo / Larga |
| Happy | Feliz |
| Clever | Listo / Inteligente |
| Small | Pequeño / Pequeña |
| Handsome | Guapo (generalmente para hombres) |
| Beautiful | Hermoso / Hermosa |
| Spanish | Español / Española |
| Thick | Grueso / Gruesa |
| Old | Viejo / Vieja |
| Leather | De cuero |
| Bored | Aburrido / Aburrida (emoción) |
| Boring | Aburrido / Aburrida (característica) |
| Confused | Confundido / Confundida |
| Confusing | Confuso / Confusa |
| Excited | Emocionado / Emocionada |
| Exciting | Emocionante |
| Good | Bueno / Buena |
| Well | Bien / Sano |
Transcripción
Como dijimos anteriormente, los adjetivos en inglés no se comportan igual que en español. De hecho, tienen dos grandes diferencias:
- Primero, cambian de posición.
- Y segundo, no cambian de forma.
Pero antes de continuar, ¿qué es un adjetivo?
Un adjetivo es una palabra que describe un sustantivo, es decir, una persona, un lugar o una cosa.
Esa es la definición seca y técnica. Pero yo prefiero pensar en adjetivos como palabras que agregan sabor al idioma. Pueden endulzar, impresionar, enfadar y mucho más. Sin adjetivos, tu forma de hablar sería muy aburrida.
Escuchemos algunos ejemplos. Let’s listen to some examples.
- Una casa roja. → A red house.
- Un perro grande. → A big dog.
- Una película interesante. → An interesting movie.
Repeat:
- A red house.
- A big dog.
- An interesting movie.
En inglés, los adjetivos nunca van después del sustantivo, como en español.
Así que no se dice a house red, sino a red house.
Bien, comencemos entonces con los errores más comunes de los hispanohablantes al usar adjetivos en inglés.
❌ Error #1: Poner el adjetivo después del sustantivo
Este error es uno de los más comunes. En español decimos “una casa roja”, pero en inglés se invierte el orden: a red house.
Vamos a ver algunas frases con adjetivos en inglés que están mal usadas. ¿Puedes corregirlas? Escucha:
- Un coche nuevo. A car new.
- Un gato negro. A cat black.
- Un día largo. A day long.
Ahora, vamos a escuchar las mismas frases pero de manera correcta. Escucha los ejemplos y repite:
- Un coche nuevo. → A new car.
- Un gato negro. → A black cat.
- Un día largo. → A long day.
Entonces, siempre hay que recordar: adjetivo primero, sustantivo después. ¡Así de simple!
❌ Error #2: Usar los adjetivos en plural
En español, decimos “casas grandes” o “niños felices”. Pero en inglés, los adjetivos no cambian al plural.
Veamos algunos ejemplos:
- Las casas rojas. → The red houses.
- Los niños felices. → The happy children.
¿Ves?
Repite después de mí, repeat after me:
- The red houses.
- The happy children.
En inglés, el adjetivo no cambia. No se dice reds houses (con s) ni happies children (con s).
Red houses. Happy children.
El adjetivo no tiene plural, ni masculino, ni femenino. Eso nos lleva al siguiente error.
❌ Error #3: Pensar que los adjetivos tienen género
En español, decimos “niño bonito” o “niña bonita”. Pero en inglés no hay diferencia gramatical.
Por ejemplo:
- Él es listo. → He is clever.
- Ella es lista. → She is clever.
- Un perro pequeño. → A small dog.
- Una tortuga pequeña. → A small turtle.
Se puede ver que en inglés, ni los sustantivos ni los adjetivos tienen género.
¡Bueno, tampoco debemos decir nunca! Tenemos algunas palabras que son excepciones. Bueno, son, pero no son. Vamos a ver los ejemplos y la explicación.
- El hombre es guapo. → The man is handsome.
- La mujer es guapa. → The woman is beautiful.
En este caso, “handsome” y “beautiful” muestran una diferencia de significado, no de gramática.
Ambas palabras son adjetivos, pero por costumbre cultural y de uso, handsome se aplica más a hombres y beautiful más a mujeres.
Podríamos decir que es una excepción especial, porque en la mayoría de los casos los adjetivos en inglés no cambian según el género.
Y por supuesto, existen las excepciones a las excepciones. A veces, las personas dicen que un hombre es beautiful para decir que es exageradamente atractivo, igual que las mujeres que son atractivas, pero de manera refinada se les llama handsome, a veces.
Entonces, dejando de lado este tipo de diferencias culturales, los adjetivos en inglés siempre se quedan igual, sin importar si describes a un hombre o a una mujer. ¡Una preocupación menos!
Sigamos con el siguiente:
❌ Error #4: Partes del cuerpo y adjetivos posesivos
Hay un error clásico que muchos hispanohablantes cometen cuando hablan del cuerpo. En español decimos: “Me duele la cabeza”. Pero en inglés, no usamos el artículo “the”, sino un adjetivo posesivo. Tuvimos un pantallazo de esto en el episodio 231, ¡revísalo!
Ahora escuchemos unos ejemplos:
- Me duele la cabeza. → My head hurts.
- Le duele el estómago (a él) → His stomach hurts.
- Nos duele la espalda → Our backs hurt.
Entonces, en vez de decir “the head”, “the leg”, “the hand”… en lugar del artículo the usamos adjetivos posesivos: my, your, his, her, our, their.
Repeat:
- My head hurts.
- His stomach hurts.
- Does your back hurt?
Si quieres aprender más sobre los adjetivos posesivos, escucha la lección 061.
❌ Error #5: Orden de los adjetivos
Ahora, hablemos de algo un poco más avanzado: el orden de los adjetivos. En español se dice “una casa grande y roja” o “una gran casa roja”, pero en inglés solo se dice “a big red house”.
¿Por qué?
Porque en inglés, el adjetivo que refiere al tamaño normalmente va antes del adjetivo de color.
Y hay un orden general para los adjetivos:
Cantidad – Opinión – Tamaño – Forma – Edad – Color – Origen – Material → Sustantivo.
No te preocupes, suena más complicado de lo que es.
Escucha este ejemplo:
- Una bonita casa española, grande y roja.
→ A beautiful big red Spanish house.
Puedes ver que tenemos “beautiful”: una opinión, “big”: el tamaño, “red”: el color y “Spanish”: el origen.
Otro ejemplo:
- Dos abrigos viejos, gruesos, de cuero.
→ Two thick old leather coats.
Aquí tenemos “two” la cantidad, “thick” la forma, “old” la edad y “leather” el material.
Repeat:
- Two thick old leather coats.
¿Ves el patrón?
Los adjetivos van antes del sustantivo y siguen un orden natural.
No es necesario memorizarlo todo de golpe, ¡pero sí practicarlo! Además, dentro de poco tenemos pensado crear una lección sobre el orden de los adjetivos para aprenderlo en profundidad. Toma esto como un adelanto.
❌ Error #6: Adjetivos con -ed vs. -ing
En algunos casos, el adjetivo cambia dependiendo si describe a una persona o a un objeto.
Por ejemplo, algunos adjetivos tienen versiones distintas para expresar emociones o características.
Escucha estos ejemplos:
- Estoy aburrido. → I am bored.
- La película es aburrida. → The movie is boring.
1) Si describes cómo se siente una persona, el adjetivo termina en -ed:
- I am bored. → Estoy aburrido. (mi emoción). Repeat: I am bored.
2) Si describes cómo es algo o alguien, el adjetivo termina en -ing:
- The movie is boring. → La película es aburrida. (característica) Repeat: The movie is boring
En español, “aburrido” se usa en ambos casos, pero en inglés cambia:
- bored describe cómo te sientes,
- boring describe cómo es algo.
Escucha más ejemplos:
- Estoy confundido. → I am confused.
- La explicación es confusa. → The explanation is confusing.
Otro ejemplo:
- Estoy emocionado. → I am excited.
- La noticia es emocionante. → The news is exciting.
Entonces no olvides:
👉 Adjetivos que terminan en “-ed” describen emociones.
👉 Adjetivos que terminan en “-ing” describen la causa de esas emociones.
❌ Error #7: Confundir adjetivos con adverbios: good vs. well
Este error es tan frecuente que hasta los hablantes nativos lo cometen a veces.
En español, a veces usamos la misma palabra o muy parecida para describir una cosa y cómo se hace algo.
Como en las siguientes oraciones:
- La comida es deliciosa. (adjetivo → describe a la comida)
- Ella cocina delicioso. (adverbio → describe cómo cocina)
En cambio, en inglés no se dice: ✖ She cooks delicious. Tampoco se puede decir ✖ She cooks good.
Porque delicious o good describen la comida, no la acción de cocinar, que es cook, cooks en el ejemplo lleva s porque es tercera persona.
Así que en inglés sí necesitamos diferenciar entre describir una cosa y describir una acción.
Por eso usamos good y well de formas distintas.
Escucha los ejemplos:
- Ella cocina bien. → She cooks well.
- Ella es buena cocinera. → She is a good cook.
¿Ves la diferencia?
Good describe un sustantivo o una persona (es un adjetivo y describe cocinera, the cook).
Well describe una acción (es un adverbio).
Veamos más ejemplos:
- Él habla bien inglés. → He speaks English well.
- Él es un buen estudiante. → He is a good student.
Y un detalle importante: generalmente con el verbo feel (“sentirse”), usamos good — no well — porque describe cómo estás, no cómo haces algo.
Por ejemplo:
- Me siento bien. → I feel good.
Pero ¡espera un momento! Quizás alguna vez has escuchado a un anglohablante decir “I feel well”. Bueno, hay una explicación. “Well” en este contexto no significa bien, sino “sano” o “bien de salud”. Es un adjetivo, no un adverbio.
- Estoy bien de salud. → I am well.
Entonces ten en cuenta:
👉 Good = como es un adjetivo describe personas o cosas.
👉 Well = como es un adverbio describe cómo haces algo.
¡Muy bien! Very good! Lo hiciste bien. You did well.
Ahora, vamos a practicar todos los conocimientos que has ganado con una serie de preguntas.
Vamos a poner a prueba tus conocimientos con un ejercicio de opción múltiple. Ready?
1- ¿Cuál frase es correcta?
a) The house red is beautiful.
b) The red house is beautiful.
✅ Respuesta: b) The red house is beautiful.
2- ¿Cuál frase es correcta?
a) The happies children are playing.
b) The happy children are playing.
✅ Respuesta: b) The happy children are playing.
3- ¿Cuál frase es correcta?
a) My leg hurts.
b) The leg hurts me.
✅ Respuesta: a) My leg hurts.
4- Una traducción para desafiarte: ¿Cómo se diría la frase: “Una gran casa azul”?
✅ Respuesta: A big blue house.
5 ¿Cuál frase es correcta?
a) I am boring.
b) I am bored.
✅ Respuesta: b) I am bored.
6- ¿Cuál frase es correcta?
a) She cooks good.
b) She cooks well.
✅ Respuesta: b) She cooks well.
7- ¿Cuál frase es correcta para decir “me siento bien”?
a) I feel well.
b) I feel good.
✅ Respuesta: b) I feel good.
¡Mil gracias por tu atención en el episodio de hoy! Con tu apoyo escuchando y compartiendo los episodios, podemos hacer lecciones para todos los hispanohablantes que quieren también aprender inglés.
Es un gran apoyo también si visitas nuestro sitio inglesdesdecero.ca, ahora está rediseñado para ser más fácil de navegar. Conseguirás las mismas actividades y recursos de siempre, pero con un método de búsqueda más rápido y sencillo. Y por supuesto estamos disponibles en YouTube, Instagram, Facebook y Pinterest.
Para dejarnos un comentario en este episodio, visita inglesdesdecero.ca/239 donde también verás toda la transcripción del episodio (y así puedes estudiar la ortografía del vocabulario utilizado en los ejemplos). También hay ejercicios para reforzar lo aprendido, así que vale la pena dedicarle un tiempo para asegurarse de haber captado lo enseñado hoy.
Gracias de nuevo, thanks again, y ¡mucho amor! Lots of love!


