230 – Errores Comunes en Inglés – Concordancia entre Sujeto y Verbo

¿Quieres saber cuáles son los errores más comunes que cometen los estudiantes de inglés? Y, lo más importante, ¿quieres aprender cómo evitarlos?

¡Bienvenido a nuestra serie de episodios sobre los errores más frecuentes en inglés! En el primer episodio, vamos a ver una lección que, aunque es de las más básicas, sigue siendo un tropiezo para estudiantes de todos los niveles. Yo diría que este concepto es incluso más complicado en español, pero el problema es que muchas personas no corrigen sus errores gramaticales y se vuelven un hábito. 

El error que veremos hoy es la concordancia entre el sujeto y el verbo. También hablaremos de un pronombre de sujeto que solo usamos los angloparlantes y de un dialecto canadiense que rompe todas las reglas. ¿Listo para mejorar? Ready to improve? Vámonos! Here we go!

¿Cómo aprovechar los recursos de Inglés desde Cero?

Ejercicios

Versión descargable

Ejercicios en PDF listos para imprimir.
Ideales si prefieres practicar a mano
o repasar sin conexión a internet.

Versión online

Ejercicios interactivos para practicar.
Si te equivocas, pasa el cursor sobre el error para ver la respuesta correcta.

Vocabulario

English Spanish
Sunny Soleado
Rainy Lluvioso
Cloudy Nublado
Raining Lloviendo
Hard Fuerte / Duro
Good Bueno
Price Precio
Affordable Asequible
Pig Cerdo
Name Nombre
Very Muy
Late Tarde
Run Correr
Fight Pelear
Break Romper
Give Dar
Glass Vaso / Vidrio
Fall Caer
Cars Autos / Coches / Carros
Red Rojos
Flowers Flores
Pretty Bonita
Bread Pan
Hard Duro
Information Información
Clear Clara
Collective Colectivos
Nouns Sustantivos
Team Equipo
Busy Ocupado
Decides On Decide sobre
Strategy Estrategia
Family Familia
Ready Lista / Preparada
Christmas Navidad
Staff Personal / Empleados
Working Trabajando
Problem Problema
Crew Tripulación
Airplane Avión
People Gente / Personas
Crazy Loca / Loco

Transcripción

¿Recuerdas los pronombres de sujeto en inglés? Estos son “I, you, he, she, you (en plural), we” y “they”. ¡Pero existe otro pronombre también, uno que no existe en español! Es el pronombre “it” y cuando las personas no lo usan, es una pista muy confiable de que se trata de un hispanohablante aprendiendo inglés. A propósito de los pronombres, puedes repasarlos en la lección 06.

¡Ahora escucharemos algunas frases erróneas que suelen decir los estudiantes principiantes! 

Primero, vamos a escuchar la frase en español. Después, vamos a escuchar una frase en inglés. ¡Ojo! Careful! Aunque la frase es una traducción literal, no es correcta. Todas las frases tienen el mismo error, pero algunas también tienen otros errores aparte. 

¡Escucha con atención y trata de corregir el error (o errores) antes de que yo te lo diga! Al final, repetiré las frases en español y daré las traducciones correctas.

¿Listo? Ready? Escucha con atención. Listen carefully.

  1. Está lloviendo fuerte. Is raining strong. 
  2. Es una buena idea. Is a good idea. 
  3. Está a buen precio. Is at a good price. 
  4. Es mi cerdo, se llama Caramelo. Is my pig, called Caramelo. 
  5. ¡Es muy tarde! Is very late! 

Ok ¡Terminamos! Finished! 

¿Pudiste detectar el error general? ¡Sí, correcto! A cada frase le hace falta el pronombre “it”. 

Bien, revisemos cada frase juntos.

La primera frase: está lloviendo fuerte. En inglés, para el tiempo o el clima, usamos el pronombre “It”. Por ejemplo:

  • It is sunny.
  • It is rainy.
  • It is cloudy.

Todos los pronombres son sustitutos de algo, y en este caso hacen referencia a “the weather”, el clima. Suena un poco raro decir “el tiempo está nublado”; en inglés se puede decir, pero es más común reemplazar por “it” porque el contexto nos deja claro a qué se refiere. ¡No vamos a decir “mi suegra está nublada” o “la olla está soleada”! Está claro que solo usamos esas palabras para el tiempo o el clima. 

Pero ¡un momento! ¿Te diste cuenta de que hay otro error en la frase? No se usa “fuerte” o “strong” en inglés para hablar de la lluvia. Podemos usar “duro”, “hard” o, para ser más formales, podemos decir “pesadamente” o “heavily”. 

Entonces la frase correcta es: It is raining hard. Repite: It is raining hard.

Vamos a ver la segunda frase. “Es una buena idea” es casi igual que la frase en inglés, solo que falta el pronombre “it”. Lo correcto sería It is a good idea, no “Is a good idea”.

En la tercera oración nos damos cuenta de que ¡el español no siempre usa menos palabras que el inglés! En la frase “está a buen precio” se podría traducir como “It is at a good price”, pero suena más natural omitir “at”. Se puede decir “It is a good price” o, de manera más precisa, “It’s affordable”.

Como nos indica la cuarta frase, el pronombre “it” se puede usar para animales también, pero es muy natural escuchar “he” o “she” (él o ella) cuando se quiere dar características humanas a los animales. Por eso, se puede escuchar una frase como “It is my pig, its name is Caramelo” o incluso “He is my pig, his name is Caramelo”.

Finalmente, en la quinta oración, en inglés, siempre necesitamos un sujeto en la oración, incluso cuando hablamos de la hora o del tiempo. Por eso usamos “it” aunque en español no haya un sujeto explícito. Por ejemplo, “Son las cinco” se dice “It is five o’clock”. De manera similar, en «Es muy tarde», aunque en español no haya un “it” real, en inglés se usa el pronombre “it”, It is very late”.

¡Muy bien! Very good! Ahora, vamos a ver la concordancia entre el verbo y otro tipo de sujetos. 

Seguro que ya sabes la concordancia entre los pronombres de sujeto y el verbo “to be”: “I am, you are, he is, she is, it is, we are, they are”. 

También, en el pasado es fácil: “I was, he was, she was, it was. You were, we were, they were”.

También hay dos verbos que cambian según el sujeto. Do y does, y también, have y has. Con esos verbos, “I, we, they, y you” usan “have” y “do,” y en negativo “haven’t” y “don’t”. Los de tercera persona, “he, she, e it” van con “has y does, y  hasn’t y doesn’t”.

¿Fácil, verdad? Easy, right? Bueno, por lo menos se vuelve más fácil con la práctica. ¡Pero espera! But wait! En el tiempo verbal presente simple, todos los verbos en inglés tienen dos formas para estar de acuerdo con los pronombres. Y allí muchas personas se confunden. 

En español, la “s” al final del verbo normalmente se usa cuando va con el pronombre “tu”. Por ejemplo, “tu caminas” o “tu escribes.” Sin “s,” el verbo se usa con la tercera persona: Ella escribe, él camina. 

En inglés, y hablando del presente simple, la diferencia también es la “s”, pero es al revés. Se dice “he walks” pero “you walk”. Es la tercera persona: he, she e it, la que requiere la “s” en el verbo.

¡Vamos a ver algunos ejemplos! Recuerda, el mejor maestro es la práctica. The best teacher is practice. Primero, vamos a escuchar las frases erróneas. Después, vamos a escuchar las frases correctas. 

Empecemos por las frases con errores:

  • Ella corre. She run. 
  • Tu corres. You runs. 
  • El lucha. He fight. 
  • Tu luchas. You fights. 
  • Rompe. It break. 
  • Tu rompes. You breaks. 
  • Ella da. She give. 
  • Tu das. You gives. 

Escuchas cómo las terminaciones de las palabras se pueden equivocar fácilmente si estás traduciendo directamente del español al inglés. Ahora, ¡vamos a escuchar las frases correctas!

  • She runs. 
  • You run. 
  • He fights. 
  • You fight. 
  • It breaks. 
  • You break. 
  • She gives. 
  • You give. 

¡Eso fue genial! That was great! 

Ahora te cuento una curiosidad: ¿Sabías que hay un dialecto en inglés que solo utiliza un tipo de verbo? En el dialecto rural, o campestre, de Newfoundland (esa es la provincia de Canadá donde vive Daniel), las personas colocan “s” al final del verbo, sin importar el sujeto. Es muy común escuchar “I thinks” en vez de “I think” o “you goes” en lugar de “you go”.

¿Conoces algún dialecto poco conocido de español? Por favor, cuéntanos en los comentarios en inglesdesdecero.ca/230  

Hay otro punto acerca de la concordancia entre el sujeto y el verbo que confunde a muchas personas. Ya sabemos que si hablamos de cualquier sustantivo en singular, se usa “is, has, was, does,” u otro verbo con “s” al final. Por ejemplo: 

  • El pan está duro. The bread is hard. 
  • El vaso se cae. The glass falls. 

De igual manera, sabemos que cualquier sustantivo plural va con “are”. Por ejemplo: 

  • Los carros son rojos. The cars are red. 
  • Las flores son bonitas. The flowers are pretty. 

Antes de seguir y si necesitas repasar los sustantivos en inglés, revisa la lección 12.

Hay algunos sustantivos que solo van con la palabra “is” porque son incontables, por ejemplo bread (pan), información (information) y money (dinero). Vamos a ver algunas frases erróneas con sustantivos incontables, y después veremos las frases correctas. 

  • The breads are hard. Los panes están duros. 

En español se puede decir “los panes”, pero en inglés normalmente no se dice “breads” con s. 

La frase correcta es: The bread is hard, aunque se hable de varios panes. 

Otro ejemplo:

  • The informations are clear. Las informaciones son claras.

De igual manera, “the informations” no se usa en inglés. Se dice the information is clear, sin importar la cantidad de información.

Pero existen palabras que pueden ser singulares o plurales. De hecho, hay dialectos del inglés que tratan esos tipos de palabras como plural, y otros que los tratan como singular. ¿Confundido? Déjame darte unos ejemplos. 

Palabras como “group” (grupo), “team” (equipo), “band” (banda) o “family” (familia) son llamadas “sustantivos colectivos” o “collective nouns”.

En el inglés británico, a veces los sustantivos colectivos van con “are” o también con un verbo con “s” al final. 

Ejemplo con “are”:

“El equipo está ocupado” o “The team are busy.” “El equipo” o “the team” se puede cambiar por el pronombre “ellos” o “they” porque hablamos de los miembros como individuos: “They are busy”. 

Otro ejemplo pero ahora con verbo con “s”: 

“El equipo decide su estrategia”. “The team decides on its strategy”. Aquí, “the team” se reemplaza con el pronombre “it” porque al usar el verbo con “s” se entiende que toma al sustantivo como una unidad.

En los Estados Unidos o Canadá, los sustantivos colectivos funcionan como en el último ejemplo; se pueden reemplazar por el pronombre “it”. “Team” es tratado gramaticalmente como una sola cosa, en vez de un grupo de personas. 

¡Vamos a ver algunos ejemplos! 

  1. La familia está lista para Navidad. The family is ready for Christmas. 
  2. El personal está trabajando en el problema. The staff is working on the problem. 
  3. La tripulación está en el avión. The crew is on the airplane. 

¡Muy bien! Very good! ¿Sabías que hay una palabra que parece sustantivo colectivo pero no lo es? Muchas personas se confunden con la palabra “people». A veces dicen “The people is…” suponiendo que significa “la gente es o la gente está…” pero “people” es el plural irregular de “person,” así que funciona igual que cualquier otro sustantivo plural. Es aún más confuso para los hispanohablantes porque en español si se dice “la gente es” o “la gente está.” Vamos a ver un ejemplo. 

  • La gente está muy loca. The people are very crazy. 

Más datos curiosos… en inglés existen sustantivos colectivos para muchos tipos de animales específicos, que muchas veces resultan muy graciosos o extraños. Algunos ejemplos son:

  • “a pride of lions” lo que literalmente significa “un orgullo de leones,” 
  • “a murder of crows” o “un asesinato de cuervos,” 
  • “a school of fish” que es “una escuela de peces” 
  • “a parliament of owls” que se traduce como “un parlamento de búhos” 

Si no quieres aprender todos esos nombres raros, ¡no te preocupes! Solo di “un grupo de” o “a group of” y después el nombre del animal. A group of lions.

¿Cómo dices esos sustantivos colectivos en español? Cuéntame en inglesdesdecero.ca/230  

¡Hasta aquí llegamos con las explicaciones! Ahora, vamos a ver algunos ejercicios para reforzar la concordancia entre sujeto y verbo.

Llegó el momento de probar tus conocimientos. Vas a escuchar cinco preguntas de opción múltiple. Elige la opción correcta. ¿Te sientes listo? Do you feel clever? ¡Aquí están las preguntas! Here are the questions!

1- ¿Cómo se puede hacer correcta la frase “is raining a lot”?

a. Cambiar “raining” a “rain.” La frase debe estar en presente simple, no continuo.
b. Agregar el pronombre “It”. Se necesita un pronombre para referirse al tiempo.
c. Cambiar “is” por “are.” La frase debe ser en plural porque hay muchas gotas.

La respuesta correcta es “b” agregar “It.” La frase correcta es “It is raining a lot”.

2- Con el sustantivo “team”, ¿cuál verbo se usa en Norteamérica?

a. The team is.
b. The team are.
c. The team am.

La respuesta correcta es “a”. The team is, porque “team” funciona como un sustantivo singular.

3- ¿Cuál forma del verbo “run” o “correr” va con el pronombre “you” en presente simple?

a. You runs.
b. You running.
c. You run.

La respuesta correcta es “c”: You run. En español se usa la “s” con “corres”, ¡pero en inglés no!

4- En inglés, ¿cuándo se usa el verbo “are” para dar la hora?

a. Cuando la hora es después de la una, ya que es plural.
b. Siempre. La hora nunca va con “is.”
c. Nunca. La hora siempre va con “is.”

La respuesta correcta es “c.” Siempre se dice “It is…” y después el número con “o’clock” si es en punto. Por ejemplo: Son las siete. It is seven o’clock.

5- La palabra para “gente” en inglés, “people,” siempre va con…

a. Are, porque es el plural irregular de “person”.
b. Is, porque es un sustantivo incontable.
c. Depende de si estás hablando de gente como un grupo o individuos.

La respuesta correcta es “a”. “People” siempre va con “are” porque aunque no termina con “s”, es plural.

¡Gracias por acompañarnos en el episodio de hoy! Si te ha gustado, por favor comparte los episodios con todo el mundo. Mientras más personas escuchen, más recursos gratis podemos hacer para todos los hispanohablantes que quieren también aprender inglés. 

También, no olvides visitar nuestro sitio inglesdesdecero.ca, lo hemos rediseñado para que sea más moderno y fácil de usar. Allí conseguirás las mismas actividades y recursos de siempre, pero con opciones de búsqueda más rápidas y sencillas. Además, puedes visitarnos en YouTube, Instagram, Facebook y Pinterest. 

¡Cuídate mucho, take care, y hasta la próxima! Until next time!

Comparte con otros:

2 comentarios en “230 – Errores Comunes en Inglés – Concordancia entre Sujeto y Verbo”

Deja una respuesta

Tu dirección de correo electrónico no será publicada. Los campos obligatorios están marcados con *

Scroll al inicio