183 - French Loan Words - Palabras Prestadas del Francés - Inglés desde cero

183 – French Loan Words – Palabras Prestadas del Francés

Bonjour estudiantes de Inglés desde cero! Ca va?

¿Alguna vez te has preguntado por qué la pronunciación del inglés es tan difícil? Por ejemplo, hay muchas palabras que terminan en “t,” pero la “t” no suena. Entre ellos hay palabras como “ballet, debut, gourmet, y buffet.” La respuesta es que el inglés está compuesto de muchos idiomas. Se ha dicho que «el inglés no es un idioma; es tres idiomas apilados uno sobre otro, envueltos en una gabardina.»

De todos los idiomas, el que tal vez ha influenciado más el inglés, es el francés. Por más de mil años, Inglaterra y Francia han intercambiado sus culturas, y por supuesto, muchas palabras. Hoy, vamos a ver algunas de las “French loan words,” o palabras prestadas del francés, más comunes en inglés.

¿Listos para aumentar el vocabulario y aprender un poco de historia a la vez? ¡Vamos! Let’s go! O como dicen en francés, allons-y! 

Escucha aquí la lección:

Aquí puedes bajar los ejercicios para este episodio:

Episode 183 – French Loan Words – Palabras Prestadas del Francés

Completa el ejercicio online a continuación:

Inglés-desde-cero-Episodio 183

*Si tienes algún error resaltado en rojo, coloca el cursor sobre el recuadro para ver la respuesta correcta


Vocabulario

Transcripción

Hello students! Hoy les voy a contar algo personal que quizás no sabían sobre Daniel y sobre mí. Aparte del inglés y español, los dos estudiábamos francés. (Aunque en mi caso, lo hablo poquito y mal.)

Hay muchas personas que creen que para tener un entendimiento más profundo de la historia, la literatura y la gramática del inglés, hay que saber un poco de francés. Quizás no es tan indispensable, pero hay cientos de palabras en francés que los hablantes nativos de inglés entienden. Hoy, solamente vamos a ver una lista de doce palabras y luego hablaremos un poco sobre ellas.

Ready? ¿Listos? Listen and repeat. Escuchen y repitan.

1. Cliché – cliché. Algo, normalmente una frase, que se usa en exceso hasta perder su impacto. Cliché.

2. Souvenir – recuerdo o recuerdito. Algo comprado para recordar un viaje o un lugar. Souvenir. 

3. Rendez-vous – encuentro. Rendez-vous.

4. Chic – de moda, elegante. Chic.

5. Bon voyage – buen viaje. Bon voyage.

6. Bon appétit – Buen provecho o buen apetito. Bon appétit.

7. Déjà vu – un sentido inexplicable que la misma cosa ya te sucedió antes. Déjà vu.

8. Café au lait – café con leche. Café au lait.

9. Boutique – una empresa pequeña y de moda. Boutique. 

10. Buffet – donde puedes comer todo lo que quieras, o servirte a ti mismo. Buffet.

11. En route – en camino. En route.

12. Entrepreneur – emprendedor. Entrepreneur.

¿Lograste entender algunas de las palabras? Hay muchas que también se usan en español. Tal vez ya conocías las palabras boutique, bon appétit, buffet, y cliché. ¡Avísanos en los comentarios de este episodio en inglesdesdecero.ca/183 si conoces más palabras prestadas del francés!

Examples. Ejemplos.

Ahora, vamos a escuchar algunas frases con ejemplos de las palabras prestadas del francés. ¿Recuerdan el episodio anterior donde hablamos del tiempo condicional en inglés? Vamos a combinar las palabras con el tiempo condicional.

Ready? ¿Listos? Listen and repeat. Escuchen y repitan.

  • Compraría recuerdos si tuviera más dinero. I would buy more souvenirs if I had more money. 

Recuerda que el tiempo condicional tiene tres elementos muy importantes, que son el modal condicional, la palabra “if” o el “si condicional,” y el verbo en tiempo pasado simple. Las palabras en nuestro ejemplo son “would”, “if” y “had.”

Escuchemos otro ejemplo. Let’s listen to another example.

  • Yo diría “buen provecho” si estuvieras comiendo. I would say “bon appétit” if you were eating. 

¿Escuchaste las palabras claves? ¿Si? ¡Bien! Yes? Good! Would, if, y were.

Let’s hear a few more. Escuchemos algunos más.

  • Yo tendría un encuentro si tuviera tiempo. I would have a rendezvous if I had more time. 
  • Yo sería un emprendedor si fuera más organizado. I would be an entrepreneur if I were more organized. 

¿Escuchaste el verbo que va con el segundo “I”? En el pasado, usamos “was” con “I,” pero en el tiempo condicional se usa “were” con todos los pronombres.

Let’s hear another example. Escuchemos otro ejemplo.

  • Ella querría visitar la boutique si estuviera aquí. She would want to visit the boutique if she were here. 

Normalmente, “was” va con “he” y “she” también, pero en condicional siempre es “were,” aún con la tercera persona.

Ahora, vamos a cambiar el orden de las frases. Con el condicional, se puede usar la parte con “would” primero o la parte con “if” primero. Vamos a ver algunos ejemplos. Let’s see some examples.

  • Si fuera más elegante, yo lo compraría. If it were more chic, I would buy it. 

Viste que todos los elementos del condicional siguen igual, solo que el orden ha cambiado.

Let’s continue!

  • Si él estuviera en camino, lo esperaría. If he were en route, I would wait for him. 

En este ejemplo noten que digo en inglés “I would wait for him” pero en español es más fluido decir «lo esperaría» en lugar de decir “esperaría por él».

Vamos a ver algunos ejemplos con la forma negativa.

  • Si fuera un cliché, no lo diría. If it were a cliché, I wouldn’t say it. 
  • Si él tuviese un deja vu, no nos diría. If he had déjà vu, he wouldn’t tell us. 
  • Si comiera en el buffet todos los días, no estaría saludable. If I ate at the buffet every day, I wouldn’t be healthy. 
  • Si te estuvieras yendo, no te diría buen viaje. If you were leaving, I wouldn’t say bon voyage. 
  • Si me dieras un café con leche, no lo tomaría. If you gave me café au lait, I wouldn’t drink it. 

Congratulations! ¡Felicitaciones! Hicimos todos los ejemplos.

Pronunciation. Pronunciación.

Ahora giremos nuestro enfoque hacia la pronunciación:

Ending “t”. Palabras terminadas en “t”.

En los Estados Unidos, hay una cadena de tiendas que se llama “Target». En el sitcom “Superstore», una mujer dice que le gusta pronunciarlo como una palabra francesa, “Tar-jay” para que suene más sofisticada porque suena exótico. 

En contraste a las palabras que estudiamos hoy que provienen del francés, hay muchas palabras en inglés que terminan con “t” donde la letra sí suena y puede ser un poco difícil para los hispanohablantes determinar si la “t» se pronuncia o no.

Por eso, hoy vamos a practicar con varias palabras que llevan una “t” al final.

Primero, vamos a ver algunas palabras sencillas en inglés que terminan con el sonido de la “t.”

  • Mojado. Wet 
  • Mascota. Pet 
  • Sentarse. Sit 
  • Arte. Art
  • En. At  
  • Cortar/Rasgar. Cut
  • Gato. Cat
  • Rata. Rat 
  • Comió. Ate

Very good pronunciation! Muy buena pronunciación!

Ahora, vamos a practicar con algunas oraciones. Ready? Listo? Let’s go. Vamos.

  • La mascota mojada se sentó en mis notas de arte. The wet pet sat on my art notes.
  • El gato se comió una rata en el restaurante. The cat ate a rat at the restaurant.
  • Rayos, rasgué mi nuevo gorro anoche. Drat, I cut my new hat last night.
  • No pelees con el conejo, te morderá y te lastimará. Don’t fight the rabbit, it will bite and hurt you.

Entonces recuerda, en francés, muchas palabras terminan con una «t» muda, lo que significa que la «t» final no se pronuncia. Por ejemplo, en palabras como «ballet,» «cabaret» o «buffet,» la «t» al final es completamente silenciosa. 

Esto contrasta con el inglés, donde a menudo pronunciamos la «t» final en palabras similares, como los ejemplos que acabamos de ver. La pronunciación en francés tiende a suavizar las terminaciones de las palabras, lo que puede ser complicado para los que no son hablantes nativos diferenciar unas de otras.

Practice. Práctica.

Ahora, vamos a hacer un ejercicio de elección múltiple. ¡Vamos a ver cuántas palabras recuerdas!

Ready? ¿Listo? Let’s begin. Vamos a comenzar.

1. ¿Qué significa Cliché? 

A. Una tienda muy elegante de ropa. 

B. Una frase que perdió su impacto por sobreuso. 

C. Una pinza de metal para sujetar ropa o cabello.

La respuesta es: B) Una frase o idea que ha perdido su impacto por sobreuso.

2. ¿Qué significa Déjà vu? 

A. Una sensación inexplicable de haber experimentado la misma situación antes.

B. Algo que compras para recordar un lugar donde viajaste. 

C. Un encuentro con alguien, a veces secreto o escondido. 

La respuesta es: A) Una sensación inexplicable de haber experimentado algo antes.

3. ¿Qué significa Souvenir? 

A. Venir, pero de mala gana y lentamente.

B. Recordar de algo que habías olvidado por mucho tiempo.  

C. Algo que compras para recordarte de un lugar o experiencia. 

La respuesta es: C) Algo que compras para recordarte de un lugar o experiencia vivida.

¡Bueno, hemos llegado al final del episodio de hoy! ¡Muchas gracias, merci y thank you por acompañarnos hoy en aprender algunas palabras que te ayudarán en inglés y también en francés!

Si les gusta lo que hacemos, por favor compartan nuestros episodios con amigos, compañeros o familiares. ¡Cada repetición nos ayuda a seguir brindando lecciones gratis de inglés dedicadas a los hispanohablantes! También nos ayuda mucho si nos dejan un comentario en las redes o nos dan “me gusta” y nos siguen en Facebook, Instagram o YouTube.

Recuerden aprovechar todos los recursos que preparamos, como la transcripción completa de la lección, la tabla de vocabulario, ejercicios para descargar o trabajar online con las respuestas disponibles al instante y más. Todo eso lo encontrarás en inglesdesdecero.ca/183.

¡Yo soy Stephen! ¡Gracias por escucharnos, thanks for listening! ¡Hasta luego!

Stephen
 

Stephen Bain nació en Halifax, Nueva Escocia en el año 1988. Su maestra de la escuela dominical fue una señora de Venezuela y sus tíos son misioneros en el mismo país, y desde la niñez ha tenido un interés en la cultura e idioma de Latinoamérica. Aprendió el español y el francés, y se graduó con una licenciatura de artes en idiomas de la universidad Memorial en Saint John’s, Newfoundland, donde también participó en diferentes programas para ayudar inmigrantes y estudiantes de ESL. Ha completado también un certificado de TEFL (enseñar inglés como idioma extranjero) de TEFLonline. Stephen vive actualmente en Barinas, Venezuela, donde está casado con una mujer venezolana y trabaja como tutor de inglés.

Click Here to Leave a Comment Below 0 comments

Leave a Reply: